af John Christiansen - d. 20. august 2016
En kommentar til kulturminister Bertel Haarders ”hjælp” til landets symfoniorkestre – Synger Netrebko i Bayreuth? – Wagner i kostalden
Dagens citat: ”Musikken er melodien, hvortil verden er
teksten”, den tyske filosof Arthurs Schopenhauer (1788-1860).
Guldalderen ruster
Vi har ikke hørt meget værdifuldt til Bertel Haarder som kulturminister
efter regeringens generelle to procent salami/grønthøster-nedskæring, som klart
havde mere alvorlige følger for nogle end for andre. Det sidste viser han mere
forståelse for nu. Mandag den 15. august bragte Jyllands-Posten en kronik af den
musikbegejstrede og musikalske kulturminister med den knaldende positive rubrik
”Midt i en ny guldalder”. Men som
udgangspunkt slår Haarder også fast, at der ikke venter flere penge til kunsten
og kulturen, og som læser må man må man synge med: ”Men ellers går det godt,
fru kammerherreinde”.
Samme dag bragte Jyllands-Posten videre et interview med
Haarder med overskriften: ”Jeg vil
hellere være en optimist end en sortseer”. Man kan spørge, hvor vidt en kulturministers gemyt rækker, men det er
trods alt en sigende erklæring. I endnu en artikel blev også organisationerne,
der står bag museer, teatre og symfoniorkestre, spurgt, hvad de mener om
kulturministerens forslag til, hvordan kulturinstitutioner selv kan spare. Her
er ingen begejstring at spore for ministerens forslag til at få mere ud af de
penge, som er og ikke bliver flere. Det er foreløbig kun velkendte tanker fra
politisk side.
Om den symfoniske
musik
Her på jcklassisk.dk vil vi holde os til klassisk musik og
følgelig ved problemet med de danske symfoniorkestres vanskelige kunstneriske
og økonomiske vilkår med stadig færre disponible musikere. Bertel Haarder siger
i interviewet: ”Vi har her i Danmark syv
fremragende symfoniorkestre orkestre, DR Symfoniorkestret, Det Kongelige Kapel
og de fem landsdelsorkestre. Min pointe er, at netop på orkesterområdet er ”grønthøsteren”
en dårlig idé, fordi besparelserne slår temmelig direkte igennem i form af
nedlæggelse af musikerstillinger”. Konstateringen er rigtig, omend sen, og
en del af Haarders eget forslag til at klare problemet er ”for eksempel at låne musikere af hinanden og måske også slå nogle
orkestre til større og mere fleksible enheder”.
Ja det er jo netop det, som landsdelsorkestrene meget åbent
har forsøgt at gøre og med gevinst på de områder, hvor det har syntes muligt.
Landsdelsorkestrenes sekretariatschef Asbjørn Keiding kan da også roligt svare
i JP: ”Vi samarbejder allerede rigtigt
meget, men der er selvfølgelig grænser for, hvor meget man kan samarbejde. Vi
vil naturligvis gerne dele musikere, men den logistiske opgave i det er
temmelig umulig”. Han henviser også til ekstraudgifterne med transport,
diæter og hotel.
Sekretariatschefen slutter sit indslag: ”Men vores problem er, at orkestrene bliver
mindre og mindre, og at vi til sidst ikke rigtigt har et symfoniorkesters
størrelse”.
Landsdelsorkestrene
betales også lokalt
Kulturministeren skriver, som glemmer han helt, at
landsdelsorkestrene ikke hører under ham alene. Og med statens seneste
nedskæring af tilskuddet til symfoniorkestrene får de fleste landsdelsorkestre
mere i lokale tilskud, end de gør i statstilskud. Et landsdelsorkesters opgaver
er heller ikke begrænset til de store symfoniske koncerter. Det har væsentlige
lokale opgaver med at sprede den klassiske musik for eksempel også til børn og
gamle og til at deltage i forskellige lokalarrangementer af en bredere art.
Et landsdelsorkester er og skal være en attraktion for den hjemegn, som betaler til det.
Skal ”samarbejdet” med andre byers orkestre virkelig gå ud over lokale
aktiviteter? Det er ikke rimeligt at regne med andet, end at kulturministerens
”forslag” vil betyde mere tab end gevinst.
Landsdelsorkestrene klarer meget, og kulturministeren har
ret i, at provinsens symfoniske musikliv kvalitetsmæssigt befinder sig ”midt i
en ny guldalder”. Orkesterstandarden har aldrig været højere i landsdelsorkestrene.
Men hvor længe kan arbejdspresset, når færre og færre musikere skal præstere
det samme, kunne klares? Kulturministerens forslag til at afhjælpe problemet er
naturligvis velment, men måske også lidt frækt, for han foreslår noget, som vi,
der har fulgt landsdelsorkestrenes arbejde, ved allerede er blevet søgt og
stadig søges gennemført i det omfang, som det virker realistisk.
Vanetænkning?
Bertel Haarder skriver i sin kronik i JP: ”Desværre oplever jeg indimellem at
kulturpolitikken er præget af en vis vanetænkning og konfliktskyhed. Det er
meget svært at ændre noget. Burde ikke netop kulturlivet være præget af
nytænkning? På andre politik-områder er vi i stand til at skabe reformer, når
der er behov for det. Men i kulturpolitikken er inertiens kraft enorm”. Desværre
synes Bertel Haarder også at hygge sig i sin egen politiske inerti. Det
er vanskeligt at finde et nyt tankemæssigt initiativ i Jyllands-Postens kronik
mandag den 15. august. Men kronikken kan måske åbne for en tiltrængt og
værdifuld debat? Men vejen for symfoniorkestrene er svær at finde og er ikke
den, hvor grønthøsteren kører.
Synger Netrebko i
Bayreuth?
Lad os slutte med et par lettere udenlandske musiknyheder:
Anna Netrebko sang med stor succes Elsa i Wagners ”Lohengrin” på Dresdens
Staatsoper under dirigenten Christian Thielemann, og det har forlydt, at hun
vil synge partiet i Bayreuth i 2018. Festspillene skriver: ”Der forhandles stadig. Vi er midt i dem. De er som før ikke afbrudt”.
Men Netrebko er i et interview i Frankfurter Allgemeine
Sontagszeitung ikke sikker: ”Min hjerne
er måske for russisk organiseret. Den er derfor ikke i stand til at huske den
tyske tekst. Fransk, italiensk, det kan
jeg alt sammen synge, men tyske tekster er for vanskelige for mig. Thielemann
har forsøgt at banke ind i mit hoved, at det kommer an på ordene. Han sagde, at
han ikke ville høre nogen musikalsk linje fra mig. Han ville høre tteksttt!
Vokaler! Konsonanter! Elsa var virkelig hård. Nu synger jeg først Puccini”.
I Dresden havde Thielemann fået installeret en såkaldt prompter (sufflørtekstbånd) på scenegulvet foran Netrebko, så hun kunne følge de tyske ord, mens hun sang. I Bayreuth har man fravalgt alle former for overtekster, så her drømmer man heller ikke om at sætte et tekstanlæg op for en solists skyld. Bayreuths festspilchef Katarina Wagner betoner, at Anna
Netrebko har forholdt sig fuldstændigt korrekt. Hun har fra begyndelsen sagt, at
hun først ville afvente Elsa i Dresden og se på, hvordan rollen lå for hende”.
Wagner i kostalden
Mens vi er ved Wagner: Den østrigske tenor Andreas Schager,
som har succes i Bayreuth som Erik i ”Den flyvende hollænder” og i år er
sprunget ind som Parsifal, fortæller i Bayreuth-avisen Nordbayerische Kurier,
at han kommer fra en landbogård i de østrigske Voralpen i Niederösterreich. ”Vi havde en dyrlæge, som gav vore kalve
navne. Han var vel Wagner-fan, og sådan gik det til, at vore køer bar navne som
Brünnhilde og Rossweise. Vi havde, om man vil, hele ”Ringen” i stalden.
Schager gør også opmærksom på, at han før sin
Wagner-løbebane sang megen operette. Han mener, at det for mange ikke er
foreneligt med at synge Wagner. Hvorfor ikke? Virkelig mange Wagner-tenorer har
netop nydt godt af at have sunget operette først.
Festspilsopran
overfaldet
Den fine mezzosopran Vesselina Kasarovas høres ikke så ofte
op som før. Forleden dukkede hendes navn op et uvant sted i avisspalterne. To
ukendte mænd i Innsbruck forsøgte at røve hendes håndtaske, da hun en aften var
på vej fra en prøve til hotellet, og hun blev såret. Hendes kropsbygning er stærk,
så man tiltror hende gerne, at hun gjorde modstand. Men hun måtte aflyse at
synge i Cimarosas ”Il matrimonio segreto” (Det hemmelige ægteskab) på
Festwochen die Alten Musik i Innsbruck. Nu kommer hun sig hjemme med sin taske
i behold. Den italienske mezzosopran Loriana Castelleno synger i stedet rollen
som Fidalma. Hun har sunget det flere gange før.
Billede: Anna Netrebko
har ingen problemer med italiensk, fransk og engelsk, men kan ikke klare tysk.
Hun ses her som Elsa i Lohengrin på Staatsoper Dresden sammen med Piotr Beczsala
i ”Lohengrin”. Foto David/Semperoper Dresden.